أخر تحديث : الإثنين 23 ديسمبر 2013 - 9:50 مساءً

غوارديولا يكتب شعراً عن القصر الكبير

إسماعيل عزام - هسبريس | بتاريخ 23 ديسمبر, 2013 | قراءة

أصدرت جمعية “تطاون أسمير” ترجمة لمقتطفات شعرية من ديوان: ” دخان الكيف” حول مدينة القصر الكبير المغربية، للشاعر الإسباني أنطونيو رودريغيز غوارديولا، الذي طُبِعت منه ثلاث طبعات من سنة 1963 إلى 1981.

ويعود الفضل في هذه الترجمة الصادرة تحت عنوان ” مقتطفات من ديوان دخان الكيف حول القصر الكبير ” إلى المؤرخ والمترجم المغربي الحاج محمد أخريف بترجمتها إلى العربية في طبعتها الأولى. كما قام الأكاديميان يوسف اليملاحي ومحمد علي الرباوي بمراجعة الترجمة، فيما قام الشاعر أنس الفيلالي بكتابة تقديم لها.

ومما يميز هذا العمل الأدبي، هو الإهداء الذي خصه الشاعر الإسباني لمدينة القصر الكبير بقوله: إلى أبناء هذه المدينة ذات العمق التاريخي والحضاري، وكذا المعجبين والمخلصين لها”. وقد عبر المترجم عن سعادته بترجمة الديوان بقوله”إنه حلم، حلم في الاطلاع على جمال هذه المدينة العزيزة، التي أبدع الشاعر في وصفها بصوره الخالدة التي جعلتنا نسترجع ما عشناه أيام الحماية”.

أما صاحب التقديم فقد دوّن:” لم يكتب شاعر أو كاتب من هذه المدينة وغيرها، عن القصر الكبير على الشاكلة نفسها… إن هذه المقتطفات ذات خصوصية فنية وجمالية ومقومات إنسانية ومعرفية خاصة. فقد صار حريا بنا تأكيد أهمية هذا المنجز الشعري والإنساني، وعلى ضرورة التفات مترجمينا للأعمال الجادة المعروفة وغير المعروفة على الأخص”.

أوسمة :

أضـف تـعـلـيق 0 تـعـلـيـقـات



الآراء الواردة في التعليقات تعبر عن آراء أصحابها وليس عن رأي إدارة الموقع